Diseño del blog

Expresiones idiomáticas - Estar en el quinto pino (España)

Victor Cesar Sanchez Muñoz • 19 de dezembro de 2019

Expresiones idiomáticas - Estar en el quinto pino (España)

Hoy como todos los viernes en “El español fuera de clase” os traemos una expresión idiomática que hasta hoy sigue vigente en España y que utilizamos para expresar que algo o alguien se encuentra muy distante: “estar en el quinto pino”.

Mi nuevo colegio está en el quinto pino. 

Ya no voy a tu casa porque te has mudado al quinto pino.

Aunque su significado esta claro para cualquier español, más dudas genera la procedencia de esta expresión idiomática.

La más popular nos sitúa en el Madrid del siglo XVIII durante el reinado de Felipe V. En aquella época una de las arterias principales de Madrid era el Paseo de Recoletos. A lo largo de sus 3 kilómetros se plantaron cinco frondosos pinos separados entre sí por una considerable distancia. El primer pino estaba ubicado en la parte baja del paseo en lo que hoy sería el Paseo del Prado, mientras que el último e imponente pino se alzaba ya en las afueras de la ciudad donde hoy se encuentran los Nuevos Ministerios.

Los madrileños de aquel entonces utilizaban los pinos como puntos de referencia para sus citas. El quinto pino, el más alejado del centro de la ciudad, era en el que se reunían los enamorados para, furtivamente y lejos de miradas indiscretas, poder besarse y acariciarse, algo que en aquella época no estaba bien visto hacer en público. 

Una teoría menos conocida establece que “en el quinto pino” es una adaptación de la expresión catalana “a la quinta forca” que se usa con idéntico sentido.

El antiguo sistema penal barcelonés situaba los cadalsos en los caminos que se acercaban a la ciudad para mostrar a los forasteros que allí se hacía cumplir la ley. El sistema contaba con cinco cruces de caminos, desde la plaza del Pi hasta el llamado de la Trinidad. Como las autoridades no recogían los cuerpos de los ahorcados, se fundó una cofradía en la Iglesia del Pi para dar sepultura a los ajusticiados. La horca de la Trinidad era la última y estaba especialmente lejos por lo que suponía un engorro para los cofrades tener que ir hasta allí a descolgar y enterrar los cuerpos. Con el tiempo está incomodidad de los cofrades terminó convirtiéndose en paradigma de gran y molestia distancia.

El porqué del paso de horca a pino tampoco está claro, aunque no se descarta que el instrumento de ejecución no fuese una horca propiamente dicha, sino que se emplease una horca natural y por tanto a los criminales se les colgase directamente de un pino.

Como dijimos al principio, “estar en el quinto pino” es una expresión común hoy en día en España y muchas veces la usamos para evitar expresiones equivalentes más soeces o malsonantes como “estar en el quinto coño”, “estar en el quinto infierno” o “estar en la quinta puñeta”. 

Existen también algunas expresiones equivalentes algo irreverentes con el elegido de Dios como protagonista que por lo visto debía ser algo olvidadizo y así para referirnos a algo que se encuentra muy lejos decimos donde Cristo perdió la sandalia, el gorro, los clavos, el mechero, etc. En algunos países de América el olvidadizo es el diablo que por lo visto perdió el poncho.
Para finalizar, señalar que en los últimos años y debido al éxito de la adaptación cinematográfica de “El señor de los anillos”, no es raro escuchar entre los más jóvenes que algo está en “Mordor”.

Esperamos que os haya gustado esta nueva entrada y que no os de pereza visitar nuestras páginas de Facebook e Instagram porque no están en el quinto pino.


Bibliografía:

Iglesias, Eloy. 2015. «Origen de la expresión: el quinto pino». [documento en línea: http://columnazero.com/origen-de-la-expresion-el-quinto-pino/; acceso 18 de diciembre de 2019].

De Miguel, Amando. 2008. «Orígenes de algunos dichos populares». [documento en línea: https://www.libertaddigital.com/opinion/amando-de-miguel/origenes-de-algunos-dichos-populares-46413/ ; acceso 18 de diciembre de 2019].

Fraseomanía. 2016. «Desnudando dichos y palabras». [documento en línea: https://fraseomania.blogspot.com/2016/11/en-el-quinto-pino.html; acceso 18 de diciembre de 2019].


Si queréis suscribiros a nuestro blog solo tenéis que mandar el mensaje "SUSCRIBIRME" a nuestro Whatsapp y guardar nuestro número en la agenda de vuestro teléfono.
¡Hola! Me llamo Víctor y soy el responsable de este blog y el creador de EspanholSim. Soy un profesor de español nativo de Madrid que vive en Rio de Janeiro hace 15 años. Doy clases de español presenciales y en línea y me encanta lo que hago. 

¿Te animas a hacer una clase de español online conmigo?
Reservar clase de prueba

Comparte esta entrada

Expresiones idiomáticas - Dar la lata | EspanholSim
Por Victor Cesar Sanchez Muñoz 13 jun., 2020
Este sábado en "El español fuera de clase" os traemos una nueva expresión idiomática. ¿Te han dado la lata alguna vez? Si no sabes que significa esta expresión aprovecha y sigue aprendiendo fuera de clase con nuestro blog en EspanholSim
Expresiones idiomáticas en español - Comerse el coco | EspanholSim
Por Victor Cesar Sanchez Muñoz 05 jun., 2020
Hoy en "El español fuera de clase" os hablamos de una expresión coloquial bastante utilizada en España: "Comerse el coco". Aprende cada semana un poco más sobre nuestra cultura y sigue estudiando español fuera de la clase.
Actuaciones en Streaming | Conciertos desde casa | EspanholSim
Por Óscar Mendoza 24 mai., 2020
Esta semana en "El español fuera de clase" intentamos acompañar la actualidad musical en español centrada en la retransmisión de actuaciones desde la casa de diferentes artistas. Continúa como siempre aprendiendo español fuera de clase.
Grastronomía española en
Por Victor Cesar Sanchez Muñoz 10 mai., 2020
Hoy en “El español fuera de clase” os traemos uno de los platos que cualquier turista que llegue a nuestras costas asocia como emblemático de nuestra gastronomía: el gazpacho andaluz, sin duda una de nuestras mayores estrellas culinarias junto con la paella.
Música en español - Mon Laferte - Biutiful
Por Óscar Mendoza 02 mai., 2020
Hoy nuestro amigo Óscar Mendoza vuelve a "El español fuera de clase" para hablarnos del último éxito de la cantante chilena Mon Laferte: "Biutiful". Biutiful es una declaración de amor propio y autoaceptación, una palabra de aliento en estos tiempos inéditos que estamos viviendo
Por Victor Cesar Sanchez Muñoz 26 abr., 2020
Volvemos una semana más con nuestro blog “El español fuera de clase” y esta vez os traemos una expresión muy común: “Estar a huevo”. Estar a huevo es una locución adverbial con la que se indicaba que un producto estaba o se vendía muy barato. Aprovecha y compra jamón que hoy está a huevo. Hoy a huevo se usa principalmente con los verbos estar y tener para expresar que algo es fácil o no requiere esfuerzo. El jugador tenía el gol a huevo. ¿Cómo has podido fallar? Si lo tenías a huevo.
Expresiones idiomáticas - Tener mala leche - Aprende español | EspanholSim
Por Victor Cesar Sanchez Muñoz 18 abr., 2020
Hoy en "El español fuera de clase" os traemos una de las muchas expresiones idiomáticas que tenemos con la palabra leche. En esta ocasión hablaremos de la expresion "Tener mala leche" e indagaremos un poco en sus orígenes.
Canciones contra el aislamiento - Recomienda una canción en español |EspanholSim
Por Victor Cesar Sanchez Muñoz 19 mar., 2020
Canciones contra el aislamiento es un proyecto que intenta que nos sintamos menos solos. Vamos a recomendar canciones en español para romper nuestro aislamiento y ayudar a los demás a pasar por estos momentos difíciles. NO ESTAMOS SOLOS.
Expresiones idiomáticas - Tener buena pinta | EspanholSim
Por Victor Cesar Sanchez Muñoz 07 mar., 2020
Hoy en "El español fuera de clase" hablamos sobre la expresión tener buena pinta , sus orígenes y usos. Suscríbete a nuestro blog y no dejes de aprender español aunque no estés en clase.
Show More
Share by: