parece una expresión hiperbólica, pues no debe resultar nada fácil ser capaz de matar dos pájaros de un solo disparo, aunque ya se sabe que los españoles solemos ser bastante exagerados.
No obstante, puede que la expresión no sea tan hiperbólica ni los españoles tan exagerados si como explica el lingüista Alberto Buitrago en su Diccionario de dichos y frases hechas (Espasa, 1994-2007) la frase podría tener que ver con un antiguo sistema de caza de palomas. En dicho sistema se agujereaba un perdigón grueso y se hacía pasar por él un hilo fino que se ataba a algún lugar. La paloma engullía el balín y se quedaba atrapada. Este perdigón a veces se reciclaba al meterlo en un cartucho normal de pólvora, con lo que se podía matar un segundo pájaro con él; como decía mi padre: cosas más raras se han visto.
Resulta curioso comprobar como esta expresión la podemos encontrar con distintas variantes a lo largo de Europa y siempre con el mismo sentido de conseguir dos objetivos a la vez.
En sus diferentes variantes, se matan, golpean o capturan pájaros, conejos, liebres o moscas. Así por ejemplo los holandeses
aciertan a dos moscas de un soplido (Je slaat 2 vliegen met 1 klap) mientras que los alemanes
las golpean con un cazamoscas (zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen). En Alemania también existe otra versión, procedente de un cuento popular, en el que un sastre mataba siete moscas con un golpe de su cinturón y parece que eso terminó derivando en llevarse siete almas de un golpe (sieben mit einem Streich). Los polacos
son más prácticos y asan dos pedazos de carne en un solo fuego (upiec dwie pieczenie na jednym ogniu). Los italianos
parecen los más astutos y consiguen capturar dos pichones con un haba (prendere due piccioni con una fava). Los ingleses
complican la tarea pues matan dos pájaros de una pedrada (kill two birds with one stone) y los rusos
la hacen casi imposible al cambiar los dos pájaros por dos liebres a las que matan nuevamente de un tiro (Убить двух зайцев одним выстрелом). Finalmente, los portugueses
rizan el rizo y consiguen matar dos conejos de un garrotazo (matar dois coelhos com uma cajadada só).
Ante tanta muerte y crueldad animal, hace unos meses, la organización de personas por el trato ético de los animales (PETA) propuso en su cuenta de Twitter reemplazar, entre otras, la expresión inglesa matar dos pájaros de una pedrada por alimentar dos pájaros con el mismo pan. Esta iniciativa generó un intenso debate en las redes sociales con gente a favor de la iniciativa y otras que se burlaron de ella, proponiendo cambiar algunas expresiones con animales por otras, en ocasiones, surrealistas.