Diseño del blog

Expresiones idiomáticas - meter la pata

Victor Cesar Sanchez Muñoz • 29 de fevereiro de 2020

Expresiones idiomáticas - Meter la pata


Bienvenidos a una nueva entrada de nuestro blog “El español fuera de clase”. Este sábado os hemos querido traer una expresión de uso frecuente en varios países: “meter la pata”.

¿Has metido alguna vez la pata? Seguro que sí porque meter la pata es una expresión que utilizamos cuando nos equivocamos, erramos de forma burda, cometemos una indiscreción o un desacierto. Observa los siguientes ejemplos:

Acabo de meter la pata. Creía que ya habías hablado con Marcos y le he contado lo tuyo.

Dejar tu trabajo en este momento sería una metedura de pata.

Esta mañana he metido la pata. Me he levantado para cederle el asiento a una mujer que creía embarazada, pero no lo estaba.

Cuando se trata de una equivocación más grave, podemos utilizar algunas variaciones como meter la pata hasta el fondo/hasta el cuezo/hasta el corvejón o incluso hasta el codo o las orejas.

He metido la pata hasta el fondo. No debería haber dicho eso.


Existen varias teorías sobre el origen de la expresión. Hay muchos que apuntan que la palabra pata sería simplemente la extremidad de un animal. A partir de ahí, meter la pata podría referirse al simple hecho de tropezar, entrar en un lodazal (y por eso la variante hasta el corvejón) o al hecho del animal meter la pata en una trampa colocada por un cazador y quedarse atrapado en ella, lo que sin duda supone un grave error. Por influencia del italiano, existe también la variante ‘meter la gamba’ pues en el idioma transalpino gamba significa pierna.


Otra teoría más pintoresca apuntaría a una supuesta prohibición por parte de Yahveh a Noé de meter a la hembra del pato en el arca por no considerarla digna de salvarse. Noé habría hecho caso omiso a dicha prohibición y cuando Yahveh lo descubrió le dijo que no se molestara en negarlo pues sabía que había metido la pata.

No obstante, la hipótesis más plausible se aleja diametralmente del divino Yahveh y nos acerca irónicamente hasta el mismísimo demonio.
Antiguamente en muchas localidades españolas se utilizaba la palabra pateta cuando querían referirse al diablo. Esto nos lleva a un dicho que, por más que hoy ya casi no se utilice, era de uso común en aquellos días: ‘Mentar a pateta’ que significaría mencionar o nombrar al diablo. El paso de los años, la transmisión boca a boca y la popularización del dicho habrían transformado la frase original, cambiando mentar por meter y pateta por pata. Por cierto, aquí en Brasil Pateta es el nombre de uno de los amigos de un famoso pato de Disney del que, por su forma de hablar, ciertamente podríamos pensar que está poseído por el diablo. 

Espero que no os haya parecido una metedura de pata leer nuestro artículo de hoy y que cuando metáis la pata en el futuro no os sintáis muy culpables, pues al final no es más que una burla del diablo queriendo entrometerse en nuestras vidas.

Si queréis suscribiros a nuestro blog solo tenéis que mandar el mensaje "SUSCRIBIRME" a nuestro Whatsapp y guardar nuestro número en la agenda de vuestro teléfono.
¡Hola! Me llamo Víctor y soy el responsable de este blog y el creador de EspanholSim. Soy un profesor de español nativo de Madrid que vive en Rio de Janeiro hace 15 años. Doy clases de español presenciales y en línea y me encanta lo que hago. 

¿Te animas a hacer una clase de español online conmigo?
Reservar clase de prueba

Comparte esta entrada

Expresiones idiomáticas - Dar la lata | EspanholSim
Por Victor Cesar Sanchez Muñoz 13 de junho de 2020
Este sábado en "El español fuera de clase" os traemos una nueva expresión idiomática. ¿Te han dado la lata alguna vez? Si no sabes que significa esta expresión aprovecha y sigue aprendiendo fuera de clase con nuestro blog en EspanholSim
Expresiones idiomáticas en español - Comerse el coco | EspanholSim
Por Victor Cesar Sanchez Muñoz 5 de junho de 2020
Hoy en "El español fuera de clase" os hablamos de una expresión coloquial bastante utilizada en España: "Comerse el coco". Aprende cada semana un poco más sobre nuestra cultura y sigue estudiando español fuera de la clase.
Actuaciones en Streaming | Conciertos desde casa | EspanholSim
Por Óscar Mendoza 24 de maio de 2020
Esta semana en "El español fuera de clase" intentamos acompañar la actualidad musical en español centrada en la retransmisión de actuaciones desde la casa de diferentes artistas. Continúa como siempre aprendiendo español fuera de clase.
Grastronomía española en
Por Victor Cesar Sanchez Muñoz 10 de maio de 2020
Hoy en “El español fuera de clase” os traemos uno de los platos que cualquier turista que llegue a nuestras costas asocia como emblemático de nuestra gastronomía: el gazpacho andaluz, sin duda una de nuestras mayores estrellas culinarias junto con la paella.
Música en español - Mon Laferte - Biutiful
Por Óscar Mendoza 2 de maio de 2020
Hoy nuestro amigo Óscar Mendoza vuelve a "El español fuera de clase" para hablarnos del último éxito de la cantante chilena Mon Laferte: "Biutiful". Biutiful es una declaración de amor propio y autoaceptación, una palabra de aliento en estos tiempos inéditos que estamos viviendo
Por Victor Cesar Sanchez Muñoz 26 de abril de 2020
Volvemos una semana más con nuestro blog “El español fuera de clase” y esta vez os traemos una expresión muy común: “Estar a huevo”. Estar a huevo es una locución adverbial con la que se indicaba que un producto estaba o se vendía muy barato. Aprovecha y compra jamón que hoy está a huevo. Hoy a huevo se usa principalmente con los verbos estar y tener para expresar que algo es fácil o no requiere esfuerzo. El jugador tenía el gol a huevo. ¿Cómo has podido fallar? Si lo tenías a huevo.
Expresiones idiomáticas - Tener mala leche - Aprende español | EspanholSim
Por Victor Cesar Sanchez Muñoz 18 de abril de 2020
Hoy en "El español fuera de clase" os traemos una de las muchas expresiones idiomáticas que tenemos con la palabra leche. En esta ocasión hablaremos de la expresion "Tener mala leche" e indagaremos un poco en sus orígenes.
Canciones contra el aislamiento - Recomienda una canción en español |EspanholSim
Por Victor Cesar Sanchez Muñoz 19 de março de 2020
Canciones contra el aislamiento es un proyecto que intenta que nos sintamos menos solos. Vamos a recomendar canciones en español para romper nuestro aislamiento y ayudar a los demás a pasar por estos momentos difíciles. NO ESTAMOS SOLOS.
Expresiones idiomáticas - Tener buena pinta | EspanholSim
Por Victor Cesar Sanchez Muñoz 7 de março de 2020
Hoy en "El español fuera de clase" hablamos sobre la expresión tener buena pinta , sus orígenes y usos. Suscríbete a nuestro blog y no dejes de aprender español aunque no estés en clase.
Show More
Share by: